Druga część wpisu o psich idiomach przed nami! Pierwsza znajduje się tutaj. A czym jest idiom? Wyrażeniem, którego nie przetłumaczymy słowo po słowie. Owszem, może się zdarzyć, że niektóre języki będą miały takie same idiomy, ale jest to dość rzadkie – właśnie dlatego powinniśmy z nimi uważać. 🙂
Dzisiejsze psie idiomy szczekają na nas w ten sposób:
1. ”a barking dog never bites”- pies, który szczeka nigdy nie gryzie. Spotkałam się z tłumaczeniem tego angielskiego idiomu na polskie „krowa, która dużo ryczy mało mleka daje”, ale nie jestem pewna czy oddaje ono sens angielskiego wyrażenia w 100%. W ”a barking dog never bites” chodzi o osobę, która dużo się złości oraz odgraża, ale rzadko spełnia swoje groźby.. Na nasze szczęście! 🙂
PRZYKŁAD: Mrs Needle yells a lot, but remember that a barking dog never bites! – Pani Needle dużo wrzeszczy, ale pamiętaj, że ujadający pies nie gryzie!
2. ”a dog’s age” – wiek psi, czyli wyjątkowo długi okres czasu.
PRZYKŁAD: It’s been a dog’s age since I saw you! What a surprise! – Minęła kupa czasu odkąd Cię widziałam! Co za niespodzianka!
3. ”as sick as a dog” – bardzo, bardzo chory. Jest to wyrażenie idiomatyczne, z którym możemy spotkać się raczej w slangu.
PRZYKŁAD: I’m as sick as a dog and I really want to stay in bed today.. – Jestem okropnie chora i naprawdę chcę dzisiaj zostać w łóżku..
4. ”every dog is a lion at home” – każdy pies jest lwem w domu! Brzmi znajomo? Pies moich rodziców właśnie taki jest – odważnie szczeka i ujada, ale gdy tylko furtka się otworzy to dzielnego lwa już nie ma. 🙂 Ten idiom jest traktowany również jako przysłowie, a jego autorem jest Henry George Bohn – brytyjski wydawca i twórca takich dzieł jak ”The biography and bibliography of Shakespeare” (dostępne tutaj).
PRZYKŁAD: Don’t be so confident, Hannah. Every dog is a lion at home. – Nie bądź taka pewna, Hannah. Każdy jest pewny siebie na swoim.
5. ”every dog has its day” – każdy pies ma swój dzień, czyli nawet do największego pechowca szczęście się w końcu uśmiechnie!
PRZYKŁAD: Don’t worry! You’ll be very famous someday. Every dog has its day! – Nie martw się! Kiedyś będziesz bardzo sławny. Do każdego los się uśmiechnie!
6. ”let sleeping dogs lie” – nie budź licha, nie wywołuj wilka z lasu i nie rozdrapuj starych ran! Niech śpiące psiaki sobie leżą, a my lepiej ich nie budźmy, bo będziemy mieć wtedy kłopoty.
PRZYKŁAD: We warned you – let sleeping dogs lie! Now you have to apologize to John. – Ostrzegliśmy Cię – nie wywołuj wilka z lasu! Teraz musisz przeprosić Johna.
7. ”if you lie down with dogs, you will get up with fleas” – jeśli będziesz leżeć z psami to skończysz z pchłami, czyli jeśli zadajesz się z nieodpowiednimi ludźmi, będziesz taki jak oni i bardzo na tym stracisz! Istnieją również inne wersje tego przysłowia – starsza: ”he that lieth with dogs riseth with fleas” oraz krótsza: ”if you lie with dogs, you will get fleas”.
PRZYKŁAD: My mum worries about Jack – if you lie down with dogs, you will get up with fleas. His new friends are a little fishy.. – Mama martwi się o Jacka – z kim przystajesz, takim się stajesz. Jego nowi przyjaciele są troszkę podejrzani..
8. ”you can’t teach an old dog new tricks” – starego psa nowych sztuczek nie nauczysz, czyli nie zmienisz mocno zakorzenionych nawyków u danej osoby.
PRZYKŁAD: Good luck with showing auntie how to use a smartphone! You can’t teach an old dog new tricks! – Powodzenia z pokazywaniem cioci jak używać smartfona! Starych nawyków nie zmienisz!
Za nami druga dawka psich idiomów, do której wkradły się także ciekawe przysłowia, a ja nadal jestem zdziwiona, że język jest tak niewdzięczny dla psiaków!
Mam wrażenie, że w polskich zwrotach co chwilę występuje inne zwierzę, a tutaj co chwilę pies i pies 🙂 Ciekawe dlaczego akurat to zwierzę tak często się pojawia?
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Inne zwierzaki również są popularne – wcześniej pisałam o kotach i nawet myszach! 🙂 Odważnie stwierdzę, że psy i koty królują w zwierzakowych idiomach. 🙂 Nie wiem dlaczego tak często pojawia się psiak lub kot w idiomach.. hmm.. może dlatego, że są to bliskie nam zwierzęta? Muszę się wgłębić w ten temat i może w następnym wpisie z serii zwierzęcych idiomów będę w stanie powiedzieć coś więcej w tej sprawie.
Pozdrawiam serdecznie. 🙂
PolubieniePolubienie
Super wpis 🙂
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Dziękuję! 🙂
PolubieniePolubienie
Fantastyczny wpis 🙂 Zapisałam sobie kilka wyrażeń, teraz tylko pora je zapamiętać 🙂
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Bardzo mnie to cieszy! 😀
Pozdrawiam i zapraszam ponownie. 🙂
PolubieniePolubienie
A dog’s age mnie zaskoczył. Przecież psy żyją krótko.
Pierwszy idiom chyba bliższy jest naszemu „Psy szczekają, karawana idzie dalej”
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Czy ja wiem.. niektóre psiaki to i dwudziestkę są w stanie świętować. 😀 Chociaż dwadzieścia lat u psa, a dwadzieścia u człowieka to całkiem inna sprawa. Tego polskiego idiomu z karawaną nie znam! Lecę o nim poczytać. 🙂
Pozdrawiam!
PolubieniePolubienie
Podoba mi się idiom nr. 5, ale jakoś w niego nie wierzę…
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Każdy ma swój dzień i kropka! Dobrze będzie – na pewno. 🙂
PolubieniePolubienie
No nie tylko się czegoś nauczyłam, ale i dostarczyłam z rana sporą dawkę humoru – świetny wpis 😉
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Dziękuję! 😀
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Jak zawsze ciekawe i w końcu niektóre idiomy znałam wcześniej 🙂
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Super, że niektóre znałaś! Dzięki za miłe słowa. 😀
Pozdrawiam. 🙂
PolubieniePolubienie
Nie ma za co 🙂
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Ja to nie mam serca nigdy kogoś budzić, ale czasem wymaga tego sytuacja. Moje koty jak śpią w różnych pozycjach to czasem jest śmiesznie. 4 idiom najlepszy xd a na 5 to czekam. Pozdrawiam 😉
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Niektóre psiaki są waleczne tylko na swoim terenie i nasz akurat taki jest. 😀
Czekasz i się doczekasz! 🙂 Idiom z 5 już się do Ciebie zbliża!
Pozdrawiam. 🙂
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Mój siostrzeniec, kiedy przyjechał do Anglii , nie znał idiomów ani skrótów, bo ani w szkole, ani na kursach tego nie uczono. A tak jak napisałaś, warto znać.
Serdecznie pozdrawiam
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Warto znać, bo czasami ciężko wpaść na ich prawdziwe znaczenie i można się nieźle zdziwić. 😀
Pozdrawiam cieplutko! 🙂
PolubieniePolubienie
Bardzo ciekawe przykłady, ale i w polskim języku mamy parę podobnych. O psach wiadomo, ze mały dużo szczeka, ale bać sie trzeba dużego.
– Psia pogoda,
– Leje, że i psa z domu nie wygonisz,
– wierny jak pies
– łasi się jak pies
– kto nie słucha ojca, matki, niech słucha psiej skóry
– na psa urok…
PolubieniePolubione przez 2 ludzi
Polski język może się pochwalić wieloma idiomami, co zresztą udowodniłaś! 🙂 Szkoda tylko, że te psie idiomy zazwyczaj kojarzą się z czymś smutnym, przykrym.. Przecież psiaki to takie fajne istotki.
Pozdrawiam!
PolubieniePolubienie
z tą krową, co daje mało mleka to z grubsza się zgadza, ale tylko z grubsza, bo w polskim uzusie odnosi się to raczej do ludzi, którzy dużo gadają o swoich (rzekomych) możliwościach, które niekoniecznie muszą się przekładać na realne wyniki… czyli polskie przysłowie obejmuje nieco większy obszar, niż tylko kwestię gróźb…
p.jzns :)…
PolubieniePolubione przez 1 osoba
No właśnie – ta krowa nie tłumaczy w 100% idiomu angielskiego!
Pozdrawiam serdecznie. 🙂
PolubieniePolubienie
trochę inne są też konteksty, sytuacje ich używania;
angielski „pies” ma przekaz uspokajający dla innych, żeby się nie przejmowali czczymi pogróżkami…
polska „krowa” to raczej nabijanie się z chełpiarza(*), próba sprowadzenia go do poziomu…
czyli różne są targety tych fraz…
————
(*) chełpiarz /chełpik, chełpus/… neologizmy /trzy warianty jednego/ właśnie przed chwilą przeze mnie wymyślone, ale sensuję, że zrozumiałe :)…
p.jzns :)…
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Dokładnie! Język językowi nierówny i nie wszystkie idiomy z jednego języka można zastąpić innymi idiomami w drugim języku.. Takie już są wyjątkowe. 🙂
A „chełpiarz” zrozumiały i ciekawy! 😀
Pozdrawiam serdecznie. 🙂
PolubieniePolubienie
🙂 bardzo przydatny post! Oby więcej takich:D
pozdrawiam serdecznie znad filiżanki kawy:)
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Idiomy warto znać! 🙂
Pozdrawiam serdecznie!
PolubieniePolubienie