Słówka i jeszcze więcej słówek – Święty Mikołaj

6 grudnia zbliża się wielkimi krokami – została już tylko chwilka i znów odwiedzi nas wszystkich Święty Mikołaj, o którego ciekawej historii pisałam rok temu! Będzie miał czerwoną, puchatą czapę, pięknie przystrojone sanie, wielki wór prezentów, a towarzyszyć mu będą renifery – i oczywiście sam Rudolf z czerwonym nosem! Pieczemy dla Mikołaja pierniki, wybieramy odpowiedni kubeczek na mleko, ale.. czy wiemy jak to wszystko powiedzieć po angielsku? Dzisiaj pokażę Wam listę słówek bardzo związanych ze Świętym Mikołajem.

Mikołajowe słówka prezentują się następująco:

1. ”a beard” – Święty Mikołaj musi mieć ogromną brodę! Przecież to jego znak rozpoznawczy.

PRZYKŁAD: Does Santa have a wig or is it his real beard? – Mikołaj ma perukę czy jest to jego prawdziwa broda?

 

2. ”a bell” – do sań Mikołaja przypięte są dzwoneczki, które grają melodię Jingle Bells (klik, klik).

PRZYKŁAD: It’s Santa Claus! Can you hear his sleigh bells? – To Święty Mikołaj! Słyszysz dzwonki jego sań?

 

3. ”a candy cane” – cukierek w kształcie laski, który bardzo często pojawia się na angielskich choinkach.

PRZYKŁAD: Candy canes are made by Santa’s helpers. – Cukierkowe laski są robione przez pomocników Mikołaja.

 

4. ”a carol” – kolęda. Muszę się przyznać, że od dzisiaj (no może i troszkę wcześniej..) zaczęłam nucić przeróżne kolędy i świąteczne piosenki. Jeśli chodzi o piosenki to uwielbiam Jingle Bell Rock (szczególnie to wykonanie – klik). Jakie są Wasze ulubione świąteczne melodie?

PRZYKŁAD: How many Christmas carols do you know? – Ile świątecznych kolęd znasz?

 

5. ”a carrot” – nie możemy zapomnieć o marchewkach dla reniferów! Dzieci w krajach anglojęzycznych bardzo często zostawiają marchewki przy choince by renifery Świętego Mikołaja również miały coś przyjemnego z tego całego rozdawania prezentów.

PRZYKŁAD: Don’t forget to leave carrots for Santa’s reindeers! – Nie zapomnij zostawić marchewek dla reniferów Mikołaja!

 

6. ”a chimney” – Święty Mikołaj wchodzi do naszych domów na różne sposoby, ale jeśli ktoś ma komin to jest to właśnie ta droga!

PRZYKŁAD: Santa slids down the chimney and leaves presents under the Christmas tree. – Mikołaj zsuwa się w dół komina i zostawia prezenty pod choinką.

 

7. ”a Christmas tree” – choinka! Ciekawa jestem kiedy ubieracie choinki? Ja w tym roku rezygnuję z dużej choinki, bo.. mam małego kociaka i byłoby mi szkoda bombek! Na szczęście mama zrobiła mi piękną świecącą choinkę (pokażę Wam ją niedługo) więc Mikołaj będzie miał gdzie dać prezenty. 🙂

PRZYKŁAD: My parents have a real Christmas tree! The scent is amazing. – Moi rodzice mają prawdziwą choinkę! Zapach jest niesamowity.

 

8. ”an elf” – największy pomocnik Mikołaja – elf! Liczba mnoga może nas nieźle zaskoczyć – ”elves”.

PRZYKŁAD: Santa’s elves make beautiful toys for polite children.Elfy Mikołaja robią piękne zabawki dla grzecznych dzieci.

 

9. ”a fireplace” – kominek. Niestety nie wszyscy mamy kominki w domach, a szkoda, bo one sprawiają, że Święta Bożego Narodzenia są o wiele..  cieplejsze!

PRZYKŁAD: Sitting by the fireplace is so pleasant.. – Siedzenie przy kominku jest takie przyjemne..

 

10. ”a gift” oraz ”a present” – dwa słówka na prezent, podarunek, upominek.

PRZYKŁAD: Let’s wrap all the presents in colorful paper and decorate them with ribbons. – Zapakujmy wszystkie prezenty w kolorowy papier i udekorujmy je wstążkami.

 

11. ”a gingerbread cookie” – to oczywiście pierniczek. Nadal poszukuję idealnego przepisu na pierniczki.. Może ktoś z Was jest w stanie mnie poratować swoim przepisem?

PRZYKŁAD: Do you have a good recipe for gingerbread cookies? I would be really grateful! – Masz może dobry przepis na pierniczki? Będę naprawdę wdzięczna!

 

12. ”a glass/a mug of milk” –  pamiętajmy by zostawić szklankę lub kubeczek mleka przy choince, bo przecież jakoś musimy podziękować Mikołajowi i jego reniferom za prezenty. 🙂

PRZYKŁAD: There’s a glass of milk for Santa and his reindeers. – Tam jest szklanka mleka dla Mikołaja i jego reniferów.

 

13. ”a helper” – czyli pomocnik. Mowa tutaj oczywiście o elfach, które dzielnie wspierają Mikołaja każdego roku.

PRZYKŁAD: Santa Claus needs many helpers to be sure that all the toys are ready before Christmas. – Święty Mikołaj potrzebuje wielu pomocników by mieć pewność, że wszystkie zabawki będą gotowe przed Świętami.

 

14. ”laughter” – nie możemy zapomnieć o charakterystycznym i radosnym śmiechu Świętego Mikołaja – ”Ho, ho,ho!” (koniecznie kliknij!).

PRZYKŁAD: Santa’s laughter fills us with pure joy!Śmiech Mikołaja wypełnia nas czystym szczęściem!

 

15. ”a letter” – list! Pamiętam swoje listy do Mikołaja – zawsze starałam się by były pięknie udekorowane. Pisaliście listy do Świętego Mikołaja?

PRZYKŁAD: Amy wrote a letter to Santa and he replied! – Amy napisała list do Mikołaja, a on jej odpowiedział!

 

16. ”a night” – noc to zdecydowanie pora na przynoszenie prezentów.

PRZYKŁAD: How fast does Santa Claus need to travel in order to visit all the children in the world in one night? – Jak szybko musi podróżować Święty Mikołaj by odwiedzić wszystkie dzieci na świecie w jedną noc?

 

17. ”North Pole” – biegun północny, czyli miejsce, w którym mieszka Mikołaj wraz z całą swoją radosną gromadą elfów, reniferami i oczywiście Panią Mikołajową.

PRZYKŁAD: Remember to address the letter to the North Pole. – Pamiętaj by zaadresować list na biegun północny.

 

18. ”a reindeer” – bez reniferów misja Świętego Mikołaja musiałaby zostać odwołana! Jak inaczej byłby on w stanie dostarczyć prezenty wszystkim dzieciom?

PRZYKŁAD: Did you know that Santa’s reindeers have their own names? – Wiedziałeś, że renifery Mikołaja mają swoje imiona?

 

19. ”Rudolph the Red-Nosed Reindeer” – najważniejszy renifer, czyli Rudolf czerwononosy Renifer, który oświetla Mikołajowi drogę. Ma on także swoją własną piosenkę (klik).

PRZYKŁAD: Rudolph the Red-Nosed Reindeer is the most famous reindeer.Rudolf Czerwononosy Renifer jest najbardziej znanym reniferem.

 

20. ”a sack” – wór, który jest pełen prezentów dla grzecznych dzieci.

PRZYKŁAD: Santa’s sack is full of gorgeous presents!Worek Mikołaja jest pełen przepięknych prezentów!

 

21. ”a sleigh” – sanie Świętego Mikołaja.

PRZYKŁAD: Have you ever seen Santa’s sleigh? They are decorated with candy canes and bells. – Czy widziałaś kiedykolwiek sanie Mikołaja? Są udekorowane cukrowymi laskami i dzwoneczkami.

 

22. ”a stocking” – skarpeta zawieszana nad kominkiem lub po prostu w okolicy choinki. To właśnie do niej Święty Mikołaj wkłada prezenty.

PRZYKŁAD: Hang your Christmas stocking so that Santa Claus can fill it with sweets. – Powieś swoją skarpetę tak by Mikołaj mógł wypełnić ją słodyczami.

 

23. ”a tangerine” – czyli.. mandarynka! Ciekawa jestem skąd u nas zwyczaj kupowania mandarynek na Święta?

PRZYKŁAD: Tangerines are an inseparable element of Christmas.Mandarynki to nieodłączny element Świąt.

 

24. ”a wish” – życzenie. Przecież Mikołaj musi wiedzieć czego najbardziej chcemy! Chociaż może Mikołaj i bez listów z życzeniami to wie..

PRZYKŁAD: Tell Santa all your wishes. – Powiedz Mikołajowi wszystkie swoje życzenia.

 

Na koniec kilka przydatnych przymiotników, które od razu kojarzą się ze Świętym Mikołajem:

1. ”chubby”, ”plump” oraz ”tubby” – wszystkie te przymiotniki dotyczą jednej ważnej cechy Świętego Mikołaja i mówią nam o tym, że jest on troszkę pulchny.

PRZYKŁAD: Santa’s chubby cheeks look like cherries. – Pulchniutkie policzki Mikołaja wyglądają jak wisienki.

 

2. ”joyful” – bardzo radosny! No bo jaki inny jest Święty Mikołaj?

PRZYKŁAD: Santa Claus makes me feel joyful! – Święty Mikołaj sprawia, że czuję się radośnie!

 

3. ”merry” – zdecydowany faworyt wśród przymiotników kojarzących się ze Świętym Mikołajem, bo nawet sam Mikołaj składa nam życzenia ”Merry Christmas”! ”Merry” to znów  coś wesołego, radosnego i pełnego szczęścia.

PRZYKŁAD: Have yourself a merry little Christmas.. Is that Sinatra’s song? – Miej radosne Święta.. Czy to piosenka Sinatry?

 

4. ”naughty” – niestety są niegrzeczne dzieci, którym Mikołaj daje rózgi lub węgiel. Grzecznym trzeba być cały rok by Święty Mikołaj to nagrodził!

PRZYKŁAD: Thomas was a naughty boy this year. – Thomas był niegrzeczny tego roku.

 

5. ”nice” oraz ”polite” – te słówka określają grzeczne dzieci.

PRZYKŁAD: All polite children receive gifts from Santa Claus. – Wszystkie grzeczne dzieci dostają podarunki od Świętego Mikołaja.

 

6. ”wise” – Święty Mikołaj doskonale wie, co dzieci nawyprawiały przez cały rok więc jest on niezwykle mądry.

PRZYKŁAD: Santa Claus is a very wise old man! – Święty Mikołaj jest bardzo mądrym staruszkiem!

Mam nadzieję, że Święty Mikołaj każdemu przytarga w tym roku jakiś fajny prezent! Czasami wystarczy malutki drobiazg by znów poczuć się jak dziecko i obudzić w sobie niesamowite szczęście. 🙂

38 myśli w temacie “Słówka i jeszcze więcej słówek – Święty Mikołaj

  1. Pingback: Jasiek
  2. kodmama pisze:

    Były marchewki, i mleko i ciasteczka…. Tylko potem się dziwie, że mi tyłek rośnie… Ale dzieci szczęśliwe, że Mikołaj był i zjadł… a jedno to tylko nadgryzł i zostawił. 🙂 😉 😛 Drukuję słówka – już wiem co jutro będę robić z dziećmi 🙂 :*

    Polubione przez 1 osoba

    • Martyna pisze:

      Staram się! 🙂 Są fajni nauczyciele w szkołach, ale.. niektórzy się bardzo szybko wypalają. 😦 Niestety zawód nauczyciela nie jest łatwy – brak szacunku, mnóstwo papierkowej roboty, a i pensja nie jest wspaniała.
      Dziękuję za miły komentarz! I zapraszam do siebie jeszcze raz. 🙂 Pozdrawiam!

      Polubienie

    • Martyna pisze:

      One są strasznie słodkie! Aż za słodkie dla mnie. 🙂 Już wcześniej gdzieś pisałam, że w tym roku odpuszczamy choinkę – nasze koty to wariaty, a jeden nie ma nawet pół roku więc mamy szaleństwo na co dzień. 🙂 Byłoby mi szkoda bombek!
      Pozdrawiam!

      Polubienie

  3. PKanalia pisze:

    mnie za to ostatnio zajmowało szukanie żeńskiego odpowiednika imienia „Mikołaj”… różne źródła podają „Nika”, „Nicole”, etc… ja wymyśliłem „Klaudia”, ale tu ponoć skucha, bo to od „Klaudiusz”… tymczasem „Claus” to też od „Klaudiusz”, więc wychodzi na to, że dobrze wymyśliłem…

    mikołajowe „ho ho ho” odbieram jako radosne, ale także rubaszne, zwłaszcza gdy podszczypuje on dziewczyny w wieku, w którym raczej w niego się już nie wierzy…

    Polubione przez 1 osoba

    • Martynka pisze:

      Wychodzi na to, że dobrze wymyśliłeś! Ciekawa jednak jestem „Nicole”, bo Mikołaj w wielu językach to np. Nicholas, Nicolas, Nicolae itp. Może ten odpowiednik bardziej by pasował? Musiałabym więcej poszukać na ten temat. 🙂
      A rubasznego śmiechu Mikołaja nie potwierdzę, ale.. i nie zaneguję. 🙂
      Pozdrawiam serdecznie!

      Polubienie

    • Martynka pisze:

      Lubię powtórki świątecznych słówek – bardzo! 🙂 A koszatniczki to przesłodkie zwierzątka, ale niestety już nie będę ich mieć, bo mam dwa koty.. Koty mogłyby je potraktować jak deser, a tego nie chcę!
      Pozdrawiam. 🙂

      Polubienie

  4. emmawareham pisze:

    Ojej, jaki super wpis! Moc słówek, ciekawych informacji i urozmaiceń dźwiękowych! Przy okazji dowiedziałam się też wiele o angielskich zwyczajach mikołajkowych. U nas jednak te mikołajki wyglądają trochę inaczej, i to chyba dobrze1 Niech te obyczaje poszczególnych krajów choć trochę się różnią!
    Moja ulubiona melodia świąteczną, taką „świecką”, jest chyba „Last Christmas”. Co do kolęd, to oddzielny temat… Nie wiem, czy nawet w tym roku o tym nie napiszę… 🙂 Ale zdradzę Ci, że w ostatnich latach zaczęłam uwielbiać właśnie angielskie kolędy… zwłaszcza jedną. Może kiedyś napiszę więcej 🙂
    Dziękuję Ci za ten wpis, nie dość, ze ciekawy, to jeszcze przesympatyczny.

    Polubione przez 1 osoba

    • Martynka pisze:

      Tak – marchewki to super motyw! Wiem, że jeszcze o innym fajnym zwyczaju gdzieś czytałam, ale kompletnie wyleciał mi z głowy.. Jak tylko sobie przypomnę to dam znać. 🙂
      Pozdrawiam cieplutko i oby nas żaden renifer nie dopadł!

      Polubienie

  5. Beatrycze pisze:

    Martynko uśmiechnęłam się, jak to czytałam, bo przypomniały mi się przedświąteczne zajęcia z języka angielskiego, które bardzo lubiłam. Śpiewanie piosenek, czy słówka angielskie. Pochwalę się, że większość z nich znałam :).

    Moja ulubiona angielska piosenka świąteczna to definitywnie ,,Deck the halls”. Zamiast pierników robie w tym roku ciasteczka. Już mam ozdóbki do nich 😀 Pozdrawiam!

    Polubione przez 1 osoba

    • Martynka pisze:

      Baaaardzo się cieszę, że tak poprawiłam Ci humor! Ja jeszcze nigdy nie robiłam sama pierników (zawsze z mamą), a w tym roku na pewno będę robić ciasteczka – już za tydzień! Mimo to ciągle myślę o tych piernikach.. a przepisu brak!
      ”Deck the Halls” to bardzo pozytywna melodia! 🙂
      Pozdrawiam cieplutko i mam nadzieję, że pochwalisz się swoimi super ciasteczkami. 😀

      Polubienie

  6. haniamrok pisze:

    Piękne podsumowanie Mikołajkowo-Gwiazdkowe 🙂 I dobrze sie poczułam, bo większość słówek znam (to poprawia nastrój). U Was Mikołaj przychodzi 2 razy? 6 grudnia i w Wigilię ? U nas najpierw Mikołaj z drobnymi upominkami, a w Wigilię Gwiazdor. Życzę Ci pięknych prezentów, od serca i pięknych Świąt. Ale jeszcze sie odezwę 🙂

    Polubione przez 1 osoba

  7. adrian w pisze:

    mam nadzieje ze Mikolaj bedzie mial wielki worek prezentow, bo moje dzieciaki juz od polowy listopada mnie wypytuja „tato a Mikolaj bedzie? a dlugo jeszcze? a ciekawe co dostaniemy?”. 🙂 sa jeszcze na etapie wiary w swietego Mikolaja (syn 5 lat, corka 6) i pisza do niego (czyli tak naprawde do mnie :P) listy. ja pamietam ze tez pisalem listy az na sam biegun, moja mama nadal je gdzies ma 😀
    super wpis! pozdrawiam i do zobaczenia 😉

    Polubione przez 1 osoba

    • Martynka pisze:

      Wielki worek prezentów każdemu dziecku (i nie tylko!) by się przydał! 🙂 Moi rodzice chyba też gdzieś mają moje listy do Mikołaja – pamiętam, że w jednym z nich prosiłam o „jedzonko” i „klateczkę” dla „chomiczków”. To były piękne czasy!
      Pozdrawiam cieplutko i cudownego Mikołaja życzę Twoich dzieciom. 🙂

      Polubione przez 1 osoba

Dodaj komentarz

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.