Rodzajniki w języku angielskim

W języku angielskim wszystkie rzeczowniki policzalne w liczbie pojedynczej mają swój rodzajnik. Może być on rodzajnikiem nieokreślonym – ”a” lub ”an” albo rodzajnikiem określonym – ”the”.

Rodzajniki nieokreślonea” oraz ”an” są stosowane gdy mówimy o jakiejś rzeczy po raz pierwszy i jest to dla nas po prostu „jakieś”, czyli całkowicie nieokreślone:

This is a cat. – To jest kot.

 

This is an apple. – To jest jabłko. Czytaj dalej

KONKURS – Opisz swoją.. (WYNIKI)

..najzabawniejszą sytuację związaną z językiem angielskim!

Do wygrania jest książka The Wonderful Wizard of Oz” (wyd. Poltext) w wersji do nauki języka angielskiego. Czego można się w niej spodziewać? Tekstu jednej z najbardziej kultowych opowieści wraz z tłumaczeniem trudniejszych słówek. Po każdym fragmencie są ćwiczenia oraz wyjaśnienie zagadnień gramatycznych i kulturowych.

Książkę wyślę paczuchą do osoby, której odpowiedź ja oraz moja bezstronna komisja (moja druga połówka, bo to najlepszy doradca!) uznamy za najzabawniejszą! Czas na zamieszczanie swoich historii jest do 10 marca, a wyniki ogłoszę 17 marca w tym samym wpisie.

Opisy zabawnych historii związanych z językiem angielskim zamieszczajcie w komentarzach pod wpisem! Czytaj dalej

Angielskie słowa, które NIE MAJĄ SENSU (cz. 1)

Tytuł wpisu jest dość kontrowersyjny, ale nie będzie aż tak strasznie! Dzisiaj dam upust wszystkim stresującym sytuacjom związanym z językiem angielskim i trochę na niego ponarzekam. 🙂 W związku z moim narzekaniem przedstawię Wam pięć słówek, które nie mają zbytnio sensu gdy się im bliżej przyjrzymy. Chociaż.. podobno gdzieś tam sens w każdym z nich drzemie.

Bezsensowna piątka prezentuje się następująco:

1. ”a broker” – czyli makler giełdowy. Na pierwszy rzut oka słowo jest nawet w porządku, ale gdy wyciągniemy z niego słowo ”broke” i przetłumaczymy jako „spłukany, zbankrutowany” to już nie jest tak miło. Jak możemy zaufać brokerowi jeżeli taką niespodziankę w sobie kryje?

Czytaj dalej

Nietypowe określenia KOLORÓW

Ostatnio miałam troszkę paskudny egzamin. Wertując książkę ze słownictwem w oczy rzuciło mi się szczególnie jedno słowo – ”mauve”, które oznacza kolor fiołkowy, fioletoworóżowy i.. inne mu podobne. Stąd też wziął się mój pomysł na ten wpis!

Czy te słowa się przydadzą? Pewnie! Zamiast napisać w opowiadaniu, że coś było po prostu ”red” możesz napisać, że było ”burgundy”, ”maroon” albo nawet ”blood red”. Takie słówka pokażą, że Twój dobór słownictwa nie jest skonstruowany jedynie z ”blue”, ”red” czy też ”yellow”, ale sięga poziom wyżej! Nie mówię, że prostota jest zła – czasami upiększenie tekstu potrafi wiele zdziałać.. i podciągnąć ocenę. 🙂

 

  1. amber” – bursztynowy. Samo słowo, które określa także bursztyn, przywędrowało w XIV wieku do języka angielskiego z języka.. arabskiego od wyrazu ʿanbar.

Czytaj dalej

Smukła igła, czyli CN Tower w Toronto

CN Tower, czyli Canada’s National Tower (Narodowa Wieża Kanady) to smukła wieża, która ma aż 553 metry (z małym hakiem)!  Obiekt ten został otwarty już w 1976 roku i muszę Wam powiedzieć, że naprawdę robi ogromne wrażenie – i z dołu i z góry. Każdego roku prawie 2 miliony osób mogą podziwiać CN Tower, jeden z najbardziej rozpoznawalnych symboli Toronto, a także Kanady.

Do września 2007 roku Czytaj dalej

Idiomy z MYSZAMI

Po wpisach o idiomach kocich i psich przyszła pora na zwierzaczki malutkie, a i często niechciane w naszych domach. Wiele osób boi się myszy, chociaż są one takie niepozorne i tak naprawdę nie mogą zrobić nam krzywdy. 🙂 Idiomów z nimi jest bardzo mało – więc Ci, którzy się boją myszek nie muszą się teraz obawiać!

 

Idiomy to wyrażenia, których nie przetłumaczymy dosłownie, a dzisiejsze mysie idiomy prezentują się następująco: Czytaj dalej

Gdy rzeczownik staje się.. czasownikiem?

Zmienianie się rzeczownika w czasownik to zjawisko bardzo popularne w języku angielskim, szczególnie w dziedzinach związanych z technologią. Taką odmianę często przechodzą słówka związane z internetem i komunikacją – głównie tą przez za pośrednictwem internetu. Czy zwrot: „Wygoogluj to!” jest znajomy? Z pewnością! Jak widać rzeczowniki stają się czasownikami nie tylko w języku angielskim, ale także w naszym. 🙂

Mnóstwo rzeczowników związanych z internetem zamieniło się w czasowniki, lecz nie tylko postęp technologiczny ma wpływ na rozwój języka. Niektóre czasowniki pochodzą również od nazw Czytaj dalej