Idiomy, które drapią i mruczą – KOTY, KOTY, KOTY! (cz. 1)

Już z tematu wpisu wiadomo, że będzie mruczeć i drapać, ale o co chodzi z idiomami? Wcześniej było o zwierzakach w ”phrasal verbs”, ale idiomy to troszkę inna bajka. Idiomem nazwiemy każde wyrażenie charakterystyczne dla danego języka. Jest to wyrażenie, którego nie możemy przetłumaczyć dosłownie, słowo po słowie. Zdarza się jednak, że niektóre idiomy są obecne w dwóch (lub trzech, czterech itd.) językach i mają takie samo znaczenie. W języku polskim idiomem będzie np. żyć jak pies z kotem.

 

Przejdźmy teraz do wybranych idiomów z kotami w języku angielskim. Warto podkreślić, że takich idiomów (i z kotami i z innymi zwierzakami) jest mnóstwo, a dzisiaj przedstawię Wam jedynie ich namiastkę:

1. ”as weak as a kitten” – czyli Czytaj dalej